Οι συμβουλές του ρωμαίου ποιητή Οβίδιου
Υπήρξε ένας από τους μεγάλους ποιητές της εποχής του αυτοκράτορα Αυγούστου, αλλά και ένας από τους «δασκάλους» του έρωτα.
Φρόντισε σωστά το «λουκ» και μην ξεχνάς το αποσμητικό…
Φρεζάρισμα μαλλιών δεν συνιστώ, γιατί να ταλαιπωρείς την κεφαλή σου· η ριζική αποτρίχωση ποδιών πρέπει να αποφεύγεται εξίσου. Τέτοια ποτέ να μην καταδεχθείς, αυτό το στιλ σε άντρα δεν πηγαίνει· αυτά τα κάνουν τύποι «οριεντάλ», «τρανσέξουαλ» – και έκφυλοι, εν γένει.
Στον άντρα πρέπει κάτι «νεγκλιζέ» – θυμήσου τον Θησέα συγκεκριμένα, που ήταν πολύ ελκυστικός κι ας αγνοούσε τι ήτανε η χτένα. Η Φαίδρα αγαπούσε κυνηγό που ήτανε ντυμένος σαν λεχρίτης, ο Αδωνις, δασόβιος μια ζωή, υπήρξε εραστής της Αφροδίτης.
Το σώμα σου να είναι καθαρό, ει δυνατόν και κάπως μαυρισμένο· ό,τι φοράς να σου ‘ρχεται καλά κι όχι να μοιάζει πάνω σου σαν ξένο. Πρόσεξε τα παπούτσια σου πολύ, να έχουν οπωσδήποτε γυαλάδα· και σφίγγε τα κορδόνια σου καλά, μην κάνουνε τα πόδια σου βαρκάδα.
Στο κούρεμα επίσης προσοχή – υπάρχουν τα κατάλληλα κουρεία· μαλλί και μούσι πρέπει να κοπούν από ειδικό και επαγγελματία. Όχι σε νύχια που έχουνε βρομιές, που μεγαλώνουν κι έγιναν δύο πήχες! Και φρόντιζε επίσης τακτικά να αφαιρείς των ρουθουνιών τις τρίχες.
Όχι στην κακοσμία αναπνοής, που ενοχλεί τους άλλους και τις άλλες – και, βέβαια, να χρησιμοποιείς το αποσμητικό for men για τις μασχάλες. Τα υπόλοιπα αφορούν τις παρδαλές κι όσοι το παίζουν γενικώς ωραίοι, που όντας ως άντρες μη φανατικοί ανήκουνε στους λεγόμενους «γκέι».
Τον έρωτα τον τρέφουμε το φλερτ,
γλυκόλογα κι άλλες διαχύσεις.
Να είσαι πάντα ιππότης μαζί της – ό,τι και αν συνεπάγεται αυτό
Διπλωματία, τακτ και ανοχή συνδυασμός που τη γυναίκα θα κερδίσει· βίαια όμως συμπεριφορά καβγά και υποθάλπει μίση. Κανείς μας δεν θα έδειχνε σε λύκο ή σε γεράκι αδυναμία – αυτά τα ζώα είναι αρπακτικά και γενικώς αρέσκονται στη βία. Αντίθετα, μας είναι συμπαθής η άκακη κι αθώα χελιδόνα· ομοίως η λευκή περιστερά – όπου φροντίζουμε να έχει περιστερώνα.
Απέχετε, λοιπόν, από βρισιές, από καβγάδες και αντεγκλήσεις – τον έρωτα τον τρέφουμε το φλερτ, γλυκόλογα κι άλλες διαχύσεις.
Οι εραστές δεν έχουν διαφορές· αυτό αφορά τους παντρεμένους μόνον – αυτοί, αν θέλουν, ας αντιδικούν και ας μαλώνουν στους αιώνες των αιώνων.
Στη σύζυγο ταιριάζει ο καβγάς· η σύζυγος φέρνει καβγά ως προίκα· η ερωμένη είναι πάντ’ αλλιώς: πρέπει να ακούει λόγια όλο γλύκα.
Το σεξ μαζί της προαιρετικό, δεν είστε ως προς τούτο δεσμευμένοι· κι αυτή η μόνη δέσμευση για σας: το αμοιβαίο πάθος που σας δένει.
Χάιδεψ’ της με τα λόγια σου τ’ αυτιά – να υπάρχει δηλαδή μια αβρότης να νοιώθει ότι είναι ευτυχής που έχει τέτοιον άντρα στο πλευρό της.
Ως δάσκαλος του έρωτα εγώ δεν απευθύνομαι στους πλούσιους εξάλλου ο έχων δεν χρειάζεται σχολειό, τα καταφέρνει άνευ διδασκάλου.
Ο διαθέτων χρήματα πολλά διαθέτει και ταλέντο και γοητεία· καλή η θεωρία, θα σου πει, μα κάλλιο φράγκα παρά θεωρία.
Στη σύζυγο ταιριάζει ο καβγάς·
η σύζυγος φέρνει καβγά ως προίκα.
Αμάρτησες; Αρνήσου το και συμφιλιώσου μαζί της – στο κρεβάτι
Εάν παρά τα μέτρα σου συμβεί να υπάρξουν τελικώς αποκαλύψεις, με άλλα λόγια, κι αν φανερωθείς, δεν πρέπει επ’ ουδενί να υποκύψεις.
Να μην φανεί πως είσαι ενδοτικός, και όχι καλοπιάσματα. Θυμήσου: τα καλοπιάσματα υπόνοιες κινούν κι αποτελούν ενδείξεις ενοχής σου.
Βάλε τα δυνατά σου… ξέρεις πώς. Μ’ αυτόν τον τρόπο θα πετύχεις κάλμα, γιατί θα πει: «Απίθανο αυτός να κάνει εις διπλούν το άλμα».
Άμα σου πουν για διεγερτικά, για θρούμπες και παρόμοια μυστήρια, δείξει επιφυλάξεις καταρχήν. Εγώ αυτά τα βλέπω ως δηλητήρια. Υπάρχουν βέβαια και άλλες συνταγές: ο τσουκνιδόσπορος μαζί με το πιπέρι ή το κρασί, ιδίως το παλιό, που ‘χει χαμόμηλο τριμμένο με το χέρι.
Η Αφροδίτη τα τεχνάσματα αυτά τα θεωρεί ως άνευ σημασίας και δεν εγκρίνει λύσεις τεχνητές στο πρόβλημα της συνουσίας.
Καλύτερα, λοιπόν, το φυσικό: γι’ αυτό προτίμα τα λευκά κρεμμύδια και κόψε λαχανίδα απ’ τον μπαχτσέ – πράγμα αγνό, πικάντικο, σπιτίσιο· βοηθάει κι η κατανάλωση αυγών, το μέλι Υμηττού το θυμαρίσιο, καθότι είναι φοβερός συνδυασμός ανάμεικτο το μέλι με καρύδια.
Τα τρία αποσπάσματα προέρχονται από το βιβλίο
«Οβιδίου, η τέχνη και τα αντίδοτα του έρωτα»
που κυκλοφορεί από τις εκδόσεις Μεταίχμιο
σε εισαγωγή, μετάφραση και επίμετρο
του Θεόδωρου Παπαγγελή.
* Κάποιοι στίχοι, είναι προφανές, έχουν επικαιροποιηθεί από τον μεταφραστή έτσι ώστε να έχουν αντιστοίχιση στο σήμερα.