Πιστεύεις πραγματικά πως ο κόσμος φτιάχτηκε για χάρη σου; Πρέπει να καταλάβεις πως στα έργα μου, στα θεσπίσματά μου και στις λειτουργίες μου, με ελάχιστες εξαιρέσεις, ανέκαθεν είχα και ακόμα έχω κατά νου κάτι εντελώς διαφορετικό από την ευτυχία ή τη δυστυχία των ανθρώπων. Όταν σε πληγώνω με τον έναν ή τον άλλον τρόπο, με το ένα ή το άλλο μέσο, δεν το συνειδητοποιώ, παρά μόνο σπάνια· όπως, συνήθως, και όταν σε ικανοποιώ ή σε ευεργετώ, δεν το γνωρίζω· και, σε αντίθεση με ό,τι πιστεύεις, δεν έχω φτιάξει συγκεκριμένα πράγματα ούτε έχω προβεί σε συγκεκριμένες ενέργειες για να σε ικανοποιήσω ή να σε βοηθήσω. Τέλος, ακόμα κι αν τύχει να εξαλείψω όλη τη φυλή σου, δεν θα το συνειδητοποιήσω.[...]Προφανώς δεν έχεις σκεφτεί καθόλου το γεγονός πως η ζωή αυτού του σύμπαντος είναι ένας διαρκής κύκλος παραγωγής και καταστροφής: αυτά τα δύο συνδέονται με τέτοιο τρόπο ώστε το καθένα υπηρετεί συνεχώς το άλλο με στόχο να εξασφαλιστεί η συντήρηση του κόσμου που, εάν το ένα ή το άλλο από αυτά εξαφανιζόταν. Θα οδηγούνταν κι αυτός στην αποσύνθεση. Θα ήταν λοιπόν επιζήμιο για τον ίδιο τον κόσμο εάν οτιδήποτε μέσα του ήταν απαλλαγμένο από την οδύνη.
Quale in notte solinga,
Sovra campagne inargentate ed acque,
Là ‘ve zefiro aleggia,
E mille vaghi aspetti
E ingannevoli obbietti
Fingon l’ombre lontane
Infra l’onde tranquille
E rami e siepi e collinette e ville;
Giunta al confin del cielo,
Dietro Apennino od Alpe, o del Tirreno
Nell’infinito seno
Scende la luna; e si scolora il mondo;
Spariscon l’ombre, ed una
Oscurità la valle e il monte imbruna;
Orba la notte resta,
E cantando, con mesta melodia,
L’estremo albor della fuggente luce,
Che dianzi gli fu duce,
Saluta il carrettier dalla sua via;
Tal si dilegua, e tale
Lascia l’età mortale
La giovinezza. In fuga
Van l’ombre e le sembianze
Dei dilettosi inganni; e vengon meno
Le lontane speranze,
Ove s’appoggia la mortal natura.
Abbandonata, oscura
Resta la vita. In lei porgendo il guardo,
Cerca il confuso viatore invano
Del cammin lungo che avanzar si sente
Meta o ragione; e vede
Che a se l’umana sede,
Esso a lei veramente è fatto estrano.
Troppo felice e lieta
Nostra misera sorte
Parve lassù, se il giovanile stato,
Dove ogni ben di mille pene è frutto,
Durasse tutto della vita il corso.
Troppo mite decreto
Quel che sentenzia ogni animale a morte,
S’anco mezza la via
Lor non si desse in pria
Della terribil morte assai più dura.
D’intelletti immortali
Degno trovato, estremo
Di tutti i mali, ritrovàr gli eterni
La vecchiezza, ove fosse
Incolume il desio, la speme estinta,
Secche le fonti del piacer, le pene
Maggiori sempre, e non più dato il bene.
Voi, collinette e piagge,
Caduto lo splendor che all’occidente
Inargentava della notte il velo,
Orfane ancor gran tempo
Non resterete; che dall’altra parte
Tosto vedrete il cielo
Imbiancar novamente, e sorger l’alba:
Alla qual poscia seguitando il sole,
E folgorando intorno
Con sue fiamme possenti,
Di lucidi torrenti
Inonderà con voi gli eterei campi.
Ma la vita mortal, poi che la bella
Giovinezza sparì, non si colora
D’altra luce giammai, nè d’altra aurora.
Vedova è insino al fine; ed alla notte
Che l’altre etadi oscura,
Segno poser gli Dei la sepoltura.